Димаш Летеч: «ЮГОСЛАВСКИЕ МОТИВЫ» ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО

25 июля — день памяти поэта, исполнителя, актера Владимира Семеновича Высоцкого. Удивительно, но он стал одним из двух русских поэтов, написавших стихотворения о Черногории (первым был Пушкин).


Димаш ЛЕТЕЧ

Димаш ЛЕТЕЧ

В Югославии Высоцкий бывал несколько раз: сначала как актёр кино, потом как актёр театра, потом и с концертами — правда, с неофициальными. Впервые он приехал на запад Балкан в августе 1974 года, на съёмки фильма «Окованные шофёры» (в советском прокате – «Единственная дорога»). В основу картины положены реальные события: в 1944 году для проводки каравана грузовиков-бензовозов немцы посадили в кабины русских военнопленных, которых приковали к рулям, и сообщили об этом югославским партизанам — чтобы те не смогли расстрелять колонну. Высоцкий играл одного из водителей.

Несмотря на то, что режиссёр фильма Владимир Павлович предложил актёру любую роль на выбор (он очень хотел снять его в одной из своих лент), самому Высоцкому сценарий показался «проходным». В одном из интервью он с большой долей иронии рассказывает:

«Роль у меня без слов, без единого слова, но зато с песнями… Роль со смертью, чтобы, так дней за пять отсняться, умереть, спеть и закончить. Я под это дело съездил в Югославию. Снимали мы, значит, в Черногории, в очень интересных местах. Я написал там стихи о черногорцах, потому что мне лавры Пушкина не давали покоя…»

Для фильма Высоцкому заказали три песни, правда, в окончательный вариант вошла лишь одна – «В дорогу – живо! Или – в гроб ложись…».


Следующий приезд Владимира Высоцкого в Югославию состоялся в сентябре 1976 года, когда московский «Театр на Таганке» привёз несколько спектаклей на юбилейный, десятый BITEF. Естественно, Высоцкий вышел на белградские подмостки в роли знаменитого «Гамлета».

Фестиваль Высоцкого поразил:

«Организация этого фестиваля была грандиозной, хотя там было всего четыре человека, которые занимались всем, а именно – организацией гостиниц, встреч, пресс-конференций, всеми банкетами, всевозможными распределениями и так далее. Каждый совмещал несколько должностей, они смогли всё это сделать. У нас бы это было целое учреждение, я убежден, а они организовали всё вчетвером, причём каждый из них разговаривал на нескольких языках, и никаких проблем не возникало.

Этот БИТЕФ был самым представительным за всё десятилетие, потому что он был юбилейным… Там были очень интересные и ответственные деятели, и большие художники, такие, как Барро, например, который приезжал туда в жюри. Были представлены имена великих режиссёров, которые привезли свои спектакли. Среди них был, например, Брук. Был спектакль, поставленный самим Беккетом, был спектакль, который привез Вайда, был спектакль Уилсона и так далее.

Там было восемнадцать стран мира, театры со всех континентов абсолютно разных направлений – и авангард, и реалистические театры, – в основном, где есть имена режиссёрские крупные… Там очень странно раздаются премии, – там называются три спектакля. Это был «Гамлет», «Племя Ик» Брука и «Эйнштейн на пляже» Уилсона. Потом респектабельные господа долго, до пяти часов утра, спорили, кого писать первыми. Потому что, оказывается, кого первым напишешь, тот и занял первое место. Вот они судили-рядили и всё-таки дали нам первую премию, назвали нас первыми. Так что мы приехали при премии. Нам, конечно, от этого ничего, только приятно

Работы там было много, было много смешных эпизодов. Мы вот приехали туда, думали, что поиграем в одном городе. Только разместились в гостинице, поиграли там шесть дней, а потом начали ездить по стране. Я всё время недоумевал: думаю, почему, нас всё время возят в поезде? То сидячим поездом часов девять проедем, потом отдохнём в Белграде дня три-четыре, – нас посадят уже в лежачий поезд, и мы приедем в другой город. Оказывается, просто за гостиницу не платят за это время, пока мы едем! Выгоднее платить за поезд!»

Как мы уже упомянули выше, официальных больших концертов в Югославии у Высоцкого не было. Однако в гости его сюда приглашали, поэтому, несмотря на отсутствие официльных его пластинок, песни Высоцкого в Белграде звучали — в «пиратских» магнитофонных записях.

132584_vladimir_vyisotskiy_s_sigaretoy_v_ruke1-e1469432032228-muc3vh1g95dc3khs3xu6h9kzcqqxo31lsz25sow0dkВот что писал о встрече с Высоцким Момо Капор:

«Наравне с Есениным я ценю Высоцкого, с которым лично встретился в Белграде. Я нашёл его в «Клубе писателей», где он сидел с какими-то людьми из посольства. Со мной был Данило Киш (выдающийся сербский писатель и драматург – прим. ред.). Рядом с Высоцким среди представителей советского посольства был, конечно, человек из КГБ. Мы быстро от него избавились и приступили к застолью. …Я запомнил Высоцкого как невероятно очаровательного человека. В нём был безграничный шарм. Почему мы с Кишем оказались в «Клубе писателей»? Потому что всё уже было закрыто. Я помню, что свободные места были только за одним столом, за которым сидели некоторые из наших лидеров и советские дипломаты. Киш сразу же начал атаковать коммунизм, говорил, какая это беспрецедентная глупость, они на него посмотрели и вскоре начали расходиться. Наши все остались, в полночь мы только начинали встречаться, русским же надо было рано ложиться, в конце концов, не выдержав, ушёл и тот человек из КГБ, который сопровождал Высоцкого. Тирадам Киша смеялся лишь один человек за столом. Только один – это был Высоцкий. Киш спросил его, почему он смеётся, а он сказал: «Потому что я тоже так думаю».

На пост-югославском пространстве о Высоцком вспоминают часто: в Сараево в 1991 году вышла книга переводов стихов Высоцкого «Hod po raspetom nervu»; в 2003-м в Баня Луке опубликовали в переводе мемуары Марины Влади «Владимир, или Прерванный полёт»; хорватский бард Арсен Дедич перевёл несколько стихотворений Высоцкого (вышли в сборниках в 1993, 1997, 2002, 2003 годах).

Из всех интервью, данных Высоцким для югославского телевидения сегодня наиболее известно одно — запись телевидения Титовграда (нынешняя Подгорица), приуроченное к участию Высоцкого в съёмках фильма «Единственная дорога».

vysockiy1-4fffc73369b071-e1469431499563Здесь же, в Подгорице, в 2004 году Высоцкому поставили памятник. На постаменте на двух языках выбиты строки из стихотворения Высоцкого «Водой наполненные горсти»: «Мне одного рожденья мало, / Расти бы мне из двух корней… / Жаль, Черногория не стала / Второю родиной моей».

Автор — переводчик, писатель, журналист. Автор проекта «Путёвый путеводитель по Сербии» и главный редактор «Медиагруппы JugoSlovo».

В статье использованы материалы сайта v-vysotsky.com

Источник: Юугослово

ИСКУССТВО

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *